close

福寿草 

初音ミク

作詞:10兆億万円 

作曲:ぐにょ

 

ダズビー (Dazbee) COVER

*翻譯僅供參考,請勿轉載*

 

何もない 部屋で一人

na ni mo na i  he ya de hi to ri

空無一物的房間我獨自一人

静かな音が突ぎ刺さる

si zu ka na o to ga tsu gi sa sa ru

被寂靜的聲音扎入身體

あなたにも わかるでしょ

a na ta ni mo  wa ga ru de syo

你是明白的吧

私の心が

wa ta si no ko ko ro ga

我的心意

 

少しだけ 揺れている

su ko si da ke  yu re te i ru

只是些微的 在動搖著

小さな声で 呟いた

chi i sa na ko e de  tsu bu ya i ta

輕聲的呢喃著

あなたにも 見えるでしょ

a na ta ni mo  mi e ru de syo

你是能看見的吧

私の心が

wa ta si no ko ko ro ga

我的心意

 

いつの間に通り過ぎていく

i tsu no ma ni to o ri su gi te i ku

總有一天會從身邊流逝而去

わかっていたけど

wa ka te i ta ke do

明明心裡明白

繰り返す季節だけ

ku ri ka e su ki se tsu da ke

只有季節反覆更迭

いつも側にいて欲しくて

i tsu mo so ba ni i te ho si ku te

想要一直在你身邊

胸に咲いた福寿草

mu ne ni sa i ta fu ku jyu sou

胸口綻放著福壽草(※註1)

 

ああ 変わっていく悲しみを

aa  ka wa te i ku ka na si mi o

啊啊 逐漸變的悲傷

私はどう乗り越えただろう

wa ta si wa dou no ri ko e ta da rou

我是如何跨越的呢

寂しくはないと言い聞かせて

sa bi si ku wa na i to i i ki ka se te

告訴自己一點也不寂寞

戸惑っても追いていかれないように

to ma do te mo o i te i ka re na i you ni

為了不讓自己陷入迷惘

 

大切なガラクタ達に

ta i se tsu na ga ra ku ta ta chi ni

重要的破爛雜物

白い翼が生えていく

si ro i tsu ba sa ga ha e te i ku

生出了白色羽翼

何食わぬ顔で放り投げて

na ni ku wa nu ka o de hou ri na ge te

漠不關心的將它們棄之不顧

明日は一度きりじゃないから

a si ta wa i chi do ki ri jya na i ka ra

因為並不是只有一個明天

 

何もない 部屋で一人

na ni mo na i  he ya de hi to ri

空無一物的房間我獨自一人

夜空の 星を見上げていた

yo zo ra no  ho si o mi a ge te i ta

仰望著 夜空的星星

あなたにも 見えるでしょ

a na ta ni mo  mi e ru de syo

能看見的吧

私の心が

wa ta si no ko ko ro ga

我的心意

 

時間は巻き戻せない事 わかっていたけど

ji kan wa ma ki mo do se na i ko to  wa ka te i ta ke do

時間是無法倒轉的 明明心裡明白

変わらずにいられるのなら

ka wa ra zu nii ra re ru no na ra

若是不去做出改變也沒關係的話

泣き虫で染められた日々も

na ki mu si de so me ra re ta hi bi mo

那些被當成愛哭鬼的日子裡

咲き誇った福寿草

sa ki ho ko ta fu ku jyu sou

福壽草也美麗的綻放著

 

ああ 頬を伝うこの涙を

aa  ho ho o tsu ta u ko no na mi da o

啊啊 沿著臉頰流下的淚水

私はどう受け止めたらいい

wa ta si wa dou u ke to me ta ra i i

我該如何承受

ありふれた言葉を重ねて

a ri fu re ta ko to ba o ka sa ne te

將稀鬆平常的話語累積下來

離れても忘れられないように

ha na re te mo wa su re ra re na i you ni

只願即使離別你也不會忘記

 

寂しげな街の灯りに

sa bi si ge na ma chi no a ka ri ni

在孤寂的街燈下

甘い魔法がかかっていく

a ma i ma hou ga ka ka te i ku

施放甜蜜的魔法

臆病な心を開いて

o ku byou na ko ko ro o hi ra i te

敞開那怯懦的心

明日は一度きりじゃないから

a si ta wa i chi do ki ri jya na i ka ra

因為並不是只有一個明天

 

いつの間に通り過ぎていく

i tsu no ma ni to o ri su gi te i ku

總有一天會從身邊流逝而去

わかっていたけど

wa ka te i ta ke do

明明心裡明白

もしも願い叶うのなら

mo si mo ne ga i ga ka na u no na ra

若是願望能夠實現的話

いつも側にいたい

i tsu mo so ba ni i ta i

想要一直在你身邊

幸せのひと欠片

si a wa se no hi to ka ke ra

幸福的一塊殘片

もう恐れないよ

mou o so re na i yo

已經不再畏懼唷

 

ああ 鳴り響く祝福を

aa  na ri hi bi ku syu ku fu ku o

啊啊 如同鐘聲鳴響的祝福

私はいつ気づけただろう

wa ta si wa i tsu ki du ke ta da rou

我是何時察覺到的呢

雨上がりの道照らして

a me a ga ri no mi chi te ra si te

照亮雨過天晴的街道

手探りで 立ち止まらないように

te sa ga ri de  ta chi to ma ra na i you ni

摸索著前進 為了不要止步於此地

 

新しい世界の中に

a ta ra si i se ka i no na ka ni

一片嶄新的世界之中

淡い不安が溶けて行く

a sa i fu an ga to ke te i ku

淡淡的不安逐漸溶解

泥だらけの服着替えて

do ro da ra ke no fu ku ki ka e te

換下滿是汙泥的衣服

明日は一人きりじゃないから

a si ta wa hi to ri ki ri jya na i ka ra

因為明天我並不是孤單一個人

 

 


旋律輕快好聽的一首歌。

(※註1)

福壽草是什麼?(維基簡介

即「側金盞花」。學名:Adonis amurensis,別名福壽花、元日草、早春花等等。

中文似乎也有「福壽草」這個說法,這裡就直接根據漢字採用這個詞翻譯。

arrow
arrow

    CC 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()