close

メルト

初音ミク

作詞‧作曲‧編曲:ryo 

 

↓Otomachi Una(音街ウナ)

*翻譯僅供參考,請勿轉載*

 

朝 目が覚めて 

在早晨中醒來

真っ先に思い浮かぶ 君のこと 

首先浮現腦海的 是你

思い切って 前髪を切った 

我下定決心 剪掉了劉海

「どうしたの?」って 聞かれたくて

期盼著被你關心的問 「你怎麼了呢?」

 

ピンクのスカート お花の髪飾り 

粉紅色的短裙 花朵造型髮飾

さして 出かけるの 

然後 要出門赴約了

今日の私は かわいいのよ!

今天的我很可愛唷!

 

メルト 溶けてしまいそう 

melt 害羞得像是要融化掉

好きだなんて 絶対にいえない… 

喜歡你什麼的 絕對說不出口…

だけど メルト 目も合わせられない 

可是呢 melt 無法與你對上視線

恋に恋なんてしないわ わたし

為戀愛而戀愛什麼的 我不要啦

 

だって 君のことが …好きなの

可是呢 就是這樣子 喜歡你啊…

 

天気予報が ウソをついた 

天氣預報 撒了謊言

土砂降りの雨が降る 

降下了傾盆大雨

カバンに入れたままの オリタタミ傘 

手伸向躺在包包裡的折傘

うれしくない ためいきを ついた  

一點也不開心 吐著嘆息

そんなとき

就在這種時候

 

「しょうがないから入ってやる」なんて 

「沒辦法了我們一起撐吧」被你這樣說

隣にいる きみが笑う 

就在身旁 你露出笑容

恋に落ちる音がした

響起墜入戀愛的聲音

 

メルト 息がつまりそう 

melt 緊張的喘不過氣

君に触れてる右手が 震える 

被你觸碰到的右手 不禁顫抖

高鳴る胸 はんぶんこの傘 

悸動的胸口 半邊的雨傘下

手を伸ばせば届く距離 どうしよう…!

伸出手就能碰到的距離 怎麼辦才好…!

 

想いよ届け 君に

傳達思慕之情 給你

 

お願い 時間をとめて 泣きそうなの 

好希望 時間能夠暫停 都快要哭了啊

でも嬉しくて 死んでしまうわ!

可是卻又是這麼開心 開心得要死!

 

メルト 駅に着いてしまう… 

melt 就要抵達車站

もう会えない 近くて 遠いよ だから 

已經不會再見 就在身邊 但是感覺好遙遠

メルト 手をつないで 歩きたい! 

melt 想要與你牽手向前走!

もうバイバイしなくちゃいけないの?

可是已經到了不得不說再見的時候嗎?

今すぐ わたしを 抱きしめて! 

現在馬上 請你抱緊我!

…なんてね

怎麼會呢…

 

 


從歌詞中就能感受到啊~真的是非常少女心的可愛曲子

聽起來和翻譯起來都很愉快

細心打扮準備赴約的主人公自信的很可愛:

今日の私はかわいいのよ!(今天的我很可愛唷!)

後面與男主角共撐傘的這句也很少女

でも嬉しくて死んでしまうわ!(可是卻又是這麼開心 開心得要死!)

配上輕快的旋律,不愧為ボカロ神曲之一

總點閱率已破千萬大關!(據說當時ボカロ破千萬的只有兩首曲子?!)

 

 

arrow
arrow

    CC 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()